受《切尔诺贝利》启发,巴黎圣母院火灾将拍剧

2019-10-16 17:13 环球时报英文版

据媒体报道,巴黎圣母院火灾事件将被拍摄成一部迷你剧,相关工作正在筹备中。

剧集将改编自《纽约时报》的报道,通过讲述火灾的原因、消防员和警察如何努力让圣母院免于完全毁灭等,展现“一个国家的心脏,和它自身的脆弱”。

Almost six months after the fire that devastated Notre-Dame de Paris cathedral, the cathedral is back in the news. The Path� and Vend�me groups, in association with The New York Times, are at the forefront of this project, which is still in its early stages, reveals Variety.

巴黎圣母院大教堂大火近六个月后,巴黎圣母院又重新成为新闻头条。Path�和Vend�me公司与《纽约时报》联手改编拍摄这部剧,该项目仍处于初期阶段。

Via frenchly.us A TV Miniseries on the Notre-Dame Cathedral Fire is in the Works

目前,剧集正处于早期开发阶段,尚未定名。该剧的灵感来源于《切尔诺贝利》 ,涉及无数个人物,从多个角度讲述同一个故事。

It’s a story soon to be brought to the screen through a miniseries that will take us into the depths of the inferno. For this project, the producers co-acquired TV rights to the exclusive reporting produced by The New York Times. Through computer graphics and never before heard testimonies, the American newspaper plunged into the heart of the problems that led to devastation.

事件发生的前后将被改编成一个故事,以迷你剧的形式在银幕上播出。它将带我们进入灾难的第一现场。对于该项目,制片人获得了《纽约时报》独家报道的电视版权。通过计算机图形学和口述,这家美国报纸还原了这场灾难的核心问题。

“Chernobyl,” the dark HBO series on the 1986 nuclear incident, is the model. Producers have already announced their intention to film mainly in English, while including multiple characters speaking different languages. “Notre-Dame is more than a building. It is where Paris was born and is part of its very soul,” says Philippe Rousselet of Vend�me Production.

这部迷你剧的灵感取自HBO拍摄的“切尔诺贝利”(Chernobyl)。该剧讲述了1986年发生在切尔诺贝利的核事故。制片人宣布打算用英语拍摄,同时包括使用不同语言的多个角色。“巴黎圣母院不仅仅是一座建筑物。这是巴黎的诞生地,也是巴黎灵魂的一部分。”

Via frenchly.us A TV Miniseries on the Notre-Dame Cathedral Fire is in the Works

今年4月15日,法国巴黎圣母院失火,火情持续14小时,这座屹立850多年的古老建筑失去了标志性的尖塔与穹顶,一时引发世界范围内的哀悼。各国网友都持续关注着这场悲剧。

Ardavan Safaee, the chairman of Path� Films, said the project presented the perfect opportunity for the company to make its first ambitious and compelling TV series because of Notre-Dame’s international dimension and the breadth and depth of the New York Times investigation.

Path�Films董事长Ardavan Safaee表示,由于巴黎圣母院的国际影响力以及《纽约时报》调查的广度和深度,给电视连续剧的制作提供了绝佳的机会。

“The Notre-Dame fire came as a huge shock and instantly struck a chord, first with Parisians then with the entire nation. Within minutes, an international wave of emotion washed over Paris,” said Safaee, adding that Notre-Dame was a “pearl of our architectural and religious heritage.”

“巴黎圣母院大火震撼人心,立即引起了共鸣,首先是巴黎人,然后是整个国家。Safaee说,在几分钟之内,巴黎就收到了全世界的关注和同情。”他补充说圣母院是“我们的建筑和宗教遗产的明珠”。

专家预测完全修复或需要数十年时间。

In the wake of the tragic fire, hundreds of millions of dollars have already been pledged by organisations and individuals around the world to start the rebuilding of the Notre-Dame, with the aim to reopen the Cathedral to the public in five years. Experts meanwhile predict the full restoration process could take decades if it is to return the cathedral to its former glory.

在这场惨烈的大火过后,世界各地的组织和个人已经承诺投入数亿美元,以重建巴黎圣母院,以期在五年内向公众开放大教堂。同时,专家们预测,要使大教堂恢复昔日的辉煌,完整的修复过程可能需要数十年的时间。

Via variety.com Notre-Dame Tragedy Unites Pathe, Vendome for Miniseries

但是,不少网友认为这是一场博眼球的操作……bode

责编:魏少璞

版权作品,未经环球网 huanqiu.com 书面授权,严禁转载,违者将被追究法律责任。

阅读数(1868
不感兴趣

不感兴趣

  • 广告软文
  • 重复、旧闻
  • 文章质量差
  • 文字、图片、视频等展示问题
  • 标题夸张、文不对题
  • 与事实不符
  • 低俗色情
  • 欺诈或恶意营销
  • 疑似抄袭
  • 其他问题,我要吐槽
*请填写原因

感谢您的反馈,我们将会减少此类文章的推荐