通过互联网,极端主义者给白人少年洗脑,美国妈妈提醒家长警惕!

2019-08-19 17:07 环球时报英文版

两周前,相继发生在美国得克萨斯州埃尔帕索和俄亥俄州代顿的两起大型枪击案共造成至少29人死亡,53人受伤,引发全球关注。

而过去一年,美国更是有253地发生过枪击案 ,大规模枪击事件的发生率达到 12.7天一次 (bumped up the average of one mass shooting every 12.7 days this year ▲ via ABC News)。

美国《时代》杂志不由得在其最新一期封面上喊出一句:ENOUGH(够了)

图 via Time

众多美国大规模枪击案的嫌犯可归结出三个共同点:年轻、白人血统,男性 (They are young, white and male▲ via BBC)。

警方的调查发现,这些年轻的白人男性嫌犯都受到过极端主义思想和暴力意识形态的影响

The suspect behind the El Paso shooting that killed 22 people in Texas is believed to have posted a racist manifesto online.

造成德克萨斯州埃尔帕索枪击案22人死亡的嫌犯,据信在网络上发布过种族主义宣言。

Police investigating a deadly attack in Dayton the following day said the gunman was influenced by a "violent ideology", although no motive has been disclosed.

调查第二天发生在代顿市的致命枪击案的警方表示,枪手受到了“暴力意识形态”的影响,不过目前还没有透露作案动机。

▲ How online extremists are shaping the minds of white teens (via BBC)

代顿和埃尔帕索枪击案嫌犯Connor Betts和Patrick Crusius 图 via AFP

根据美国联邦调查局(FBI) 对在2000年至2013年间发生的枪击案的调查显示,63%的枪手为年轻或中年白人 ,排在第二位的是非洲裔美国人,占16%。

而《琼斯母亲》杂志对1982年至2019年间大规模枪击案枪手的统计数据梳理,也发现了相似的结果:大部分枪手为年轻的白人男性

图 via BBC

美国联邦调查局局长克里斯托弗•雷(Christopher Wray)今年7月告诉美国参议院,大多数美国国内的恐怖主义案件“都是由某种形式的白人至上主义暴力 所引发的”。

密西西比州立大学社会学教授玛格丽特•哈格曼(Margaret Hagerman)花了两年时间研究富裕的白人家庭 ,以及他们讨论和教授种族的方式 。哈格曼教授发现,许多父母认为他们的孩子对种族没有概念,是“色盲”。

事实果真如此吗?

"When I spent time one-on-one with the kids or when they were with friends it was very apparent they had all kinds of ideas about race, racism and inequality," she says. "Children are learning about race in America through all different aspects of their everyday lives."

“当我和孩子们单独相处的时候,或者当他们和朋友们在一起的时候,很明显他们对种族、种族主义和不平等有各种各样的想法,”她说道。“孩子们通过日常生活的各个方面了解美国的种族。”

She says parents should think about how they construct their child's upbringing, and how living in a primarily white neighbourhood and going to a primarily white school, for example, might "convey particular messages" that leave children unprepared to deal with encountering things like white supremacist ideologies online.

她说,父母应该考虑他们如何构建孩子的成长环境。例如,生活在一个以白人为主的社区,上一所以白人为主的学校,可能会“传达出特定的信息”,使孩子们面对网络上白人至上主义的意识形态等问题时,没能准备好如何去应对它们。

▲ How online extremists are shaping the minds of white teens (via BBC)

图 via Getty Images

因此,极端主义思想、暴力意识形态通过互联网在青少年间传播,引发了家长对于如何在互联网时代的美国养育男孩这一问题的争论和思考。

育有三名子女的洛杉矶作家、媒体评论员乔安娜⋅施罗德(Joanna Schroeder)上周发表的一条关于养育白人男孩的推文,在社交平台上收到了网友18万个点赞8500多条评论 ,引发广泛关注。

图 via Twitter

在她的推文里,施罗德谈到,在这个能轻易接触到极端主义观点的世界里,可以通过监控男孩的社交媒体行为,和教会他们同理心的方式,来养育男孩。

她提出,当孩子讲种族主义、性别歧视或恐同笑话时,父母们更应该问自己的问题是,孩子是否理解他们所说的话的深层含义。(The bigger question for parents to ask themselves when their kids make racist, sexist or homophobic jokes is whether their kids understand the deeper implications of what they're saying. ▲ via BBC)

而本月早些时候,《纽约时报》刊登了一份调查报告,调查YouTube如何通过系统性地向用户推荐充满阴谋论的频道和极右内容,帮助巴西极右势力壮大。

The Times reported that the effects of directing viewers to this content have been seen in Brazilian schools, its public health system, and of course, politics. Ahead of his election, President Jair Bolsonaro was a star in Brazil's far-right YouTube community.

《纽约时报》报道称,巴西的学校、公共卫生体系,当然还有政治,都体现了将观众引向这类内容的效果。在当选之前,巴西总统贾伊尔•波尔索纳罗是巴西YouTube极右翼社区的明星。

▲ How online extremists are shaping the minds of white teens (via BBC)

图 via BBC

因此,施罗德表示,家长需要介入

Ms Schroeder says parents need to intervene because children will not often stop to critically examine the arguments they hear online. Ask where they heard the remark and say you want to understand the context, she suggests.

施罗德说,家长需要介入,因为孩子们不会经常停下来批判性地审视他们在网上听到的言论。她建议,家长应该询问孩子是从哪里听到这些言论,并告诉孩子,自己想要了解这些言论的(具体)内容。

▲ How online extremists are shaping the minds of white teens (via BBC)

责编:魏少璞

版权作品,未经环球网 huanqiu.com 书面授权,严禁转载,违者将被追究法律责任。

阅读数(559
不感兴趣

不感兴趣

  • 广告软文
  • 重复、旧闻
  • 文章质量差
  • 文字、图片、视频等展示问题
  • 标题夸张、文不对题
  • 与事实不符
  • 低俗色情
  • 欺诈或恶意营销
  • 疑似抄袭
  • 其他问题,我要吐槽
*请填写原因

感谢您的反馈,我们将会减少此类文章的推荐