伏尔加河流淌出的经典
伏尔加河被誉为俄罗斯的“母亲河”,这里流淌出藴含着深沉情感的俄罗斯经典文学,可谓影响了几代中国人。于我而言,接触俄国文学可追溯到少年时代,记得中学时最盼望的就是假期快快到来,我可以回到奶奶家叔叔的小屋,在上万册的藏书中恣意徜徉,叔叔李工从不对我小时的涉猎指手画脚。在世界文学瑰丽的百花园中,叔叔对俄罗斯文学推崇有加,记得他曾对我说,“没有十九世纪的俄国文学,世界文学将暗淡许多。”这话在当时给予我极大的震撼,更激发出我对那片孕育了“白桦林、伏特加、手风琴、喀秋莎”的广袤大地的无限遐想,循着普希金、果戈理、赫尔岑、阿赫马托娃,循着屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、托尔斯泰、别林斯基、契诃夫……一个又一个熠熠闪光的名字,洞开俄国文学深邃的矿藏。

普希金曾经说过:人的影响短暂而微弱,书的影响则广泛而深远。鲁迅说,俄国文学让我们感到亲近,“因为从那里面,看见了被压迫者的善良的灵魂,辛酸的挣扎”。“我们的读者大众,是一向不用自私和‘势力眼’来看俄国文学的。我们的读者大众,在朦胧中,早知道这伟大肥沃的‘黑土’里,要生长出什么东西来,而这‘黑土’却也确实生长了东西,给我们亲见了:忍受、呻吟、挣扎、反抗、战斗、变革、战斗、建设、战斗、成功。”俄罗斯文学在五四之后进入中国,其纯文学的、审美的作用或许是次要的,而深植其中的直面现实的勇气和强大的人道主义精神,对社会现实的描述、重视关注“小人物”的命运、重视对社会的批判,才是其最为撼动人心的力量。

俄罗斯文学的伟大之处在于,它有鲜明的民族特色,同时又不局限于本民族。“好的剧作是为一切时代而写的”(契科夫),经典作品中所流淌着的超越其本身时代的现实意义,是曾经沧海、是人间大爱、是高瞻远瞩,更是穿越时空引发的共鸣。如何让当下中国人特别是年轻人关注这些经典作品,续上经典的“香火”,是我们应该关注的课题,并为之付出更多的努力。
译介力量是经典作品广泛传播的根本支撑。在屠格涅夫诞辰200周年、列夫·托尔斯泰诞辰190周年、高尔基诞辰150周年之际,人民文学出版社(以下简称“人文社”)再版了九部经典俄国文学作品。早在1951年成立之初,人文社就将俄罗斯文学出版作为重点之一,网罗了当时国内大量优秀翻译家和编辑,在几代出版人的共同努力下,出版了各类题材、体裁的俄苏文学作品近千种。正如这些出版人所言:“每一部译作都是‘孩子’,都是编辑的孩子、翻译家的孩子、作者的孩子,说‘婚礼’更像,译作问世更像是婚礼,是原作和译作的婚礼,是作者和译者‘结婚’。”中国文学和俄国文学的联姻,需要更多的耕耘者。

教育引导是深刻理解这些经典作品的关键。学校组织鉴赏俄国文学、课堂排演经典名篇、带领学生走入剧院……丰富多彩的实践活动、寓教于乐的课程设计,引导学生深入理解经典、致敬经典。
经典作品是激发读者灵感的源泉。中国音乐剧演员阿云嘎近期推出了“音乐剧概念”专辑《不朽的·THE ART》,其中首发曲《樱桃树下》的灵感就受益于契诃夫的绝笔作《樱桃园》,引发我们重温经典中那些深沉的思考。在经典与创新双方优势的加持下,让更多的人拥有别开生面的体验,深度领略这些经典作品的独特魅力。

经典在不同时代中存在的意义,除了“再现”,还有“重生”,我们都可以肩负起发现者、串联者、致敬者的角色,从名著中汲取灵感,在碰撞中回归自我。
(作者信息:李秋红 中国作家协会会员;萧钰馨 北京邮电大学大二学生)
相关链接:
油画《和美》作品介绍:中国美术家协会党组书记、常务副主席徐里、俄罗斯美术家协会书记、俄罗斯美术家协会青年委员会主席、俄罗斯美协特殊项目负责人薇拉·拉姑坚科娃,两位艺术家合作了油画《和美》,作为纪念封的主图。
这幅画是一位美丽的少女。少女一半是中国面孔,身着典型戏剧装扮,背景是代表中国特色的挺拔翠竹,另一半是俄罗斯面孔,身着俄罗斯传统服饰,背景是代表俄罗斯风情的亭亭白桦。
两位姑娘合成一体,成为中俄友谊的见证者,也代表着两国美术家共同描绘的美好未来,体现了中俄两国紧密相连,不分你我。
版权作品,未经环球网 huanqiu.com 书面授权,严禁转载,违者将被追究法律责任。